Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons fortement supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ...
(37) Les 7 péchés capitaux - 3 ème partie
 
Suite et fin de l'analyse comparée du vocabulaire euskarien et indo-européen à propos des 7 péchés capitaux.
 
L'avarice
Nous avons déjà évoqué le terme basque ZIK(H)IN "sale, saleté" [article N° 3] que nous avions rapproché du hittite šakkan et du sanskrit çaknáh "ordure". Or, ce terme est proche de ZEK(H)EN "sordide, avare". D'autres termes traduisent "avare" ou des qualificatifs moins sévères "chiches, parcimonieux, économes, [voire] prudents" tels que ZIKOITZ, HURRI, XUHUR /ZUHUR … pour lesquels aucune étymologie convaincante n'est proposée (du moins remontant à l'indo-européen). MAIS, ce qui nous rapproche à nouveau de l'indo-européen, ce sont les substantifs qui en sont issus à l'aide du suffixe péjoratif rencontré dans l'article précédent (N° 36) -KERIA dont nous avons souligné la proximité d'avec le grec κήρ "cause de corruption, vices" : ZIKOITZKERIA, XUHURKERIA/ZUHURKERIA ... présentent là aussi le défaut des chiches, parcimonieux et autres économes : l'avarice !
 
La colère
Le basque a pour la désigner le terme (H)ASERRE/(H)ASARRE [1] "colère, irritation", où nous retrouvons un mot déjà évoqué dès le début de la publication de nos articles [article N° 1 - Il n'y a pas de fumée sans feu]. Il s'agit de ERRE "brûler" dont il faut retenir ici le sens figuré (brûler de passion ou de colère). Nous l'avions rapproché du grec ἐρέθω [érethō] "exciter, provoquer, enflammer".
Quant à (H)AS, première composante de (H)ASERRE, elle a aussi un rapport avec "brûler" ou/et "feu" puisqu'on la retrouve dans ASUN "ortie", qui pourrait signifier littéralement "ayant [du feu]" (UN = "ayant"), soit "brûlant". Or, le sanscrit a ȯṣati "brûler" et ȯṣāmi "je brûle" !
 
Par ailleurs, dans les termes basques visiblement de la même famille (H)ISIA "passion, fureur", ESETU "brûler, allumer", IXE/IXA "brûler", ISA "griller" [1][2], on devine bien un radical multiforme [3] qu'il n'est pas insensé de comparer au sanskrit uṣṭạ́ḥ "brûlé", au grec εὗσαι [eusai] "griller, flamber" et au vieux islandais ysia "feu" !
 
Il convient également de souligner le parallélisme frappant du basque HISIATI "passionné, obstiné" et du sanskrit iṣ̌yati "mettre en mouvement, pousser" … on pense à l'expression française pousser à bout !
 
Enfin, le basque HERRA "haine" (HERRATU "haïr") peut avoir été influencé par le latin īra (eira) "colère, courroux", mais peut-être tout autant par le sanscrit iṣíraḥ "vif" dans lequel nous retrouvons le radical ISI de (H)ISIA.
 
(H)ASERRE
"colère, irritation"
(H)AS "brûler/feu"

(H)ISIA
"passion, fureur"
ESETU "brûler"
IXE/IXA "brûler"
ISA "griller"

HISIATI
“passionné"

HERRA
"haine"
 
ȯṣati "brûler"
ȯṣāmi "je brûle"
uṣṭạ́ḥ "brûlé"

[vieil islandais
ysia
"feu"]



iṣ̌yati
"mettre en
mouvement,

[latin īra (eira)
"colère"]

iṣíraḥ "vif"
Pays basque
Sanskrit [vieil islandais] et [latin]
L'envie
C'est au même HISI auquel Pierre LHANDE attribue, entre autres sens, celui de "envie". Mais, c'est avec LEHIA "ardeur, zèle … envie, jalousie, ambition", que le radical basque LE(H)I, base d'un large vocabulaire tournant autour de "désir, volonté", s'invite à nouveau. Nous l'avons en effet évoqué déjà plusieurs fois [Article N° 17 : « Des sentiments largement partagés », article N° 30 : « Le meilleur » et plus récemment article N° 34 à propos de LAP(H)UR-LISTER] pour le rapprocher des différentes formes que prend le verbe grec λῶ [lō] "vouloir" dont lēis et lēi !

Nous rappelons également que c'est dans l'article déjà cité N° 17 que nous évoquons le terme AI(H)ER "désir, souhait, envie, goût" que l'on a rapproché du sanscrit áryati "désirer, aimer, avoir plaisir" !

Autre terme basque qu'il convient de signaler : GURA "envie, désir, volonté, vouloir, souhaiter", qu'Eñaut ETCHAMENDY rapproche du vieux haut allemand ger "désirant", gerôn "désirer", gern "désireux" (et "volontiers" en allemand contemporain). Pierre CHANTRAINE rattache ces derniers termes germaniques au radical /*gher-/ … en sanskrit !

 
En guise de conclusion, ZAZPIAK BAT "les 7 [ne font qu']un"
En paraphrasant cette devise du peuple basque qui fait référence à l'unité des 7 provinces historiques, nous dirons que les 7 péchés capitaux des peuples indo-européens et euskarien ne font qu'un … au moins au niveau du vocabulaire !
 
 
[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.
[1] Dictionnaire basque-français de Pierre LHANDE (1926) s/(H)ASERRE, variation de HASARRE : "tout sentiment de colère, d'irritation, …", "courroucé, en colère, furieux".
s/IXE/IXA : brûler
[2] Dictionnaire basque-espagnol-français de Resurreccion Maria de AZKUE (1905) s/ESETU : brûler, allumer. s/ISA : griller
[3] Les linguistes préfèrent employer le qualificatif d'origine grec "polymorphe".
 
 
Article précédent ("Les 7 péchés capitaux" - 2 ème partie)