Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
(1) Il n'y a pas de fumée sans feu !
 
Indo-européen (i.-e.) : Famille de langues (un millier !) parlées par trois milliards de locuteurs dans le monde. Figurent parmi celles-ci, les langues romanes (dont le français fait partie), helléniques (grec), germaniques, celtiques, balto-slaves, indo-iraniennes (dont le sanscrit), anatoliennes (dont le hittite), l'arménien ...
Les similitudes du basque et de langues indo-européennes anciennes sont nombreuses, ce que nous révèlerons à travers tous les articles suivants. Certains les attribuent exclusivement à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Et, là, nous voudrions allumer une petite flamme en forme d'interrogation : « et pourquoi ne serait-ce pas parfois l'inverse ? » ... à suivre ...
 

"Fumée" se dit en basque KE [1] / KHE [2] ou encore EKE [3] / EKHE.

Comment donc ne pas rapprocher ces mots de différentes formes du verbe grec ancien καίω [kaiō] [0] "brûler, mettre le feu à, cautériser" telles que ἔκηα [ékēa] ou encore κε̃αι (kēai).

Et comment ne pas s'étonner de la similitude des mots KAUTER (en basque) et καυτήρ [kautḗr] en grec quand le premier est traduit par "chaudronnier" [1] ou "chaudronnier ambulant" [3] et le second par "celui qui brûle" … faut-il rappeler que le "KAUTER" était celui qui allait de ferme en ferme proposer ses services d'étameur qui commençaient toujours par l'allumage d'un feu ! … et pour allumer un feu, on utilisait du charbon, … IKATZ en basque, à rapprocher peut-être de cette autre forme conjuguée du même verbe grec (signifiant "brûler") ἔκαυσα [ekausa], voire de la terminaison du mot grec moderne ἀνθρακας (ántrakas) pour désigner le ... charbon.

 
Pour le personnage euskarien, détournement malicieux de l'œuvre de cet excellent illustrateur de la vie quotidienne
du Pays basque, Jacques LE TANNEUR, (d'après une aquarelle "Jour de marché" vers 1930)
KAUTER
"chaudronnier ...
ambulant"
καυτήρ [kautḗr]
"celui qui brûle"

Et ERRE, "brûler" en basque, au sens propre et … figuré (brûler de passion ou de colère), n'aurait-il pas de relation avec le mot grec ancien ἐρέθω [érethō] "exciter, provoquer, enflammer" ?

Mais, au fait, le feu, diront certains bascophones sceptiques, cela se dit SU, ce qui nous éloigne de tout ce qui précède ! En effet, mais que faut-il penser du mot BURDIN (avec pour variation BURDUN [3]) qui désigne le "fer" en basque. Il est formé du radical BUR et du suffixe DIN/DUN qui signifie "qui a", "qui est doté de" … de quoi ? … de BUR … qu'on peut aisément rapprocher du mot grec ancien πυ̑ρ [pȗr] "feu" (à l'origine de beaucoup de mots français tels que pyromane, pyrotechnie, pyrolyse …). Et, c'est là l'occasion de souligner qu'en basque les lettres b/p sont très souvent interchangeables (voir quelques exemples ci-après en [4]) … ce qui peut nous permettre de penser qu'en des temps reculés, BUR désignait bien le "feu".

Que reste-t-il de tout cela ? Des "cendres" peut-être … HAUTS en basque et … uşṭuh "brûlé" en sanskrit, cette langue très ancienne parlée en Inde qui serait la source première de toutes les langues indo-européennes.

Mais nous verrons dans tous nos futurs articles, que la langue ancestrale des basques, Euskara, recèle souvent beaucoup plus que des cendres de l'hypothétique langue-mère des indo-européens.

 
[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.
 
[1] Dictionnaire basque-français-basque édité en 1997 par Pierre CHARRITTON
[2] Lexique Français-basque des auteurs André TOURNIER et Pierre LAFITTE (1953)
[3] Dictionnaire basque-français de Pierre LHANDE (1926)

[4] /b/p/ 2 consonnes voisines souvent interchangeables en basque. Quelques exemples : Bake/Pake (paix), Besta/Pesta (fête), Biper/Piper (piment), Bipi/Pipi (mite), -bide/-pide comme dans Bizibide/Bizipide (métier), Bizkor/Pizkor (vigoureux) …