Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
(20) Il suffit d'ouvrir les YEUX ! (1)
 
Petit coup … d'œil rétrospectif
Nous nous sommes ingéniés jusqu'ici à souligner les ressemblances surprenantes qui pouvaient exister entre des termes basques et ceux qui furent utilisés par des peuples indo-européens antiques et, surtout, ayant vécus très loin du territoire euskarien. Nous ne doutons pas pour autant que le basque ait emprunté certains termes de son vocabulaire à ses voisins de proximité indo-européens.
 
En revanche, il est plus douteux qu'une racine authentiquement indo-européenne ait littéralement envahi l'ensemble des mots d'une même famille lexicale euskarienne, proches par le sens … sauf à admettre que le basque a quelque parenté avec les langues indo-européennes ! Il en est ainsi de la racine indo-européenne, déjà évoquée, synthétisée par l'expression /W(h) o/e L-/ [1] que l'on retrouve dans un champ étendu de mots basques ayant tous en commun cette idée de « tourner, renverser … ». [voir notre Article N° 8 : "Ça tourne !"]
 
Eh bien, il en va de même d'une racine typiquement indo-européenne désignant l'œil que les linguistes synthétisent par l'expression Okw et əkw [2]. Nous l'avons déjà évoquée dans un article précédent (N° 9 : SENS 1) à propos de IKUS
"[radical du verbe] voir".
 
A y regarder de plus près …
Ladite racine a induit sur le « continent indo-européen » une grande variété de formes dont certaines sont assez fidèles au modèle comme oko en vieux slave (mais aussi en polonais, serbe et slovène modernes) et oculus en latin ; d'autres s'en éloignent (de faiblement à beaucoup) comme óφθαλμóς [óphtalmós] en grec (k et p étant souvent interchangeables en grec ancien selon Chantraine) [3], ákṣi en sanskrit, augo en gothique (et Auge en allemand moderne), eye en anglais (mais ēag̍e en vieil anglais), …
 
IKUS, qui peut également prendre la forme EKUS [4], serait donc dans une bonne moyenne, en tout cas mieux « placé » que BEGI "œil" … mais c'est un « trompe l'œil » car ce terme est le résultat très probable de la composition de B(E) "deux" + (E)GI, avatar du fameux O (ou ə) kw [5]. A noter, chemin faisant, que le dérivé de IKUS « IKUSTATE » "égard, considération" [6] est assez proche du sanskrit ikṣate "il regarde", ce qui n'est sans doute pas une coïncidence compte tenu de la remarque d'Eñaut ETCHAMENDY soulignant la proximité des termes IKUS et IKAS "apprendre", car « on "apprend" en voyant comme on "sait" parce qu'on "a vu" ».
 
Ainsi, IKAS "apprendre" et JAKIN/XAKIN [7] "savoir" appartiennent aussi très probablement à cette grande famille des mots basques intégrant la même racine indo-européenne /o / ə Kw/.
 
Les yeux dirigés vers le Pays basque sont tout étonnés d'y découvrir la même racine que la leur.
esp. : OJE anglo-sax. : EAGO/eye Norv. : ØYE suédois : ÒKA dan. : ØJE goth. : AUGŌ lat. : OCULUS pol. : OKO óφθαλμóς lith. : AKÌS arm. : AKN aves. : CAŠMA véd. : ÁKṢI v. slave : OČESE
Pays basque
Hittite (centre de la Turquie actuelle)      
Nord de l'Inde
 
La liste des mots du vocabulaire basque se rattachant à la famille indo-européenne « Okw / əkw » est encore longue. Aussi, nous poursuivons l'analyse dans l'article prochain que nous avons nommé
« Avoir l'œil à tout ! ».
 
 

[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.

[1] /W(h) o/e L-/ synthétise pour mémoire les radicaux /wel /wol /whel /whol / et par extension /wal /wul /. Voir ou revoir notre article « Ne perdez pas le fil ! (ou Ça tourne !) ».

[2] L'expression exacte est /*Okw/ où // indique qu'il s'agit d'une représentation phonémique ; * souligne que la forme non attestée a été reconstituée et Xw est la convention phonétique pour le son initial de l'anglais w comme dans « witch ». On donne également pour "œil" la forme synthétique proto-indo-européenne /*əkw/ où l'on rappelle que ə est, dans l'alphabet phonétique international, l'équivalent de notre e muet (comme dans ... apte). L'ensemble de ces 2 formes est résumé par l'expression suivante : /o / ə Kw/

[3] Mais on trouve aussi en grec ancien (Hésychius) pour "œil" le terme ὄκκον [okkon].

[4] Dictionnaire basque-espagnol-français de Resurreccion Maria de AZKUE (1905)
[5] Alternance g / k fréquente en basque. Exemples : elgar/elkar idée de "réciprocité", gako/kako "crochet", gutun/kutun "lettre", gorotz/korotz "fumier, excrément", -gailu/-kailu "qui sert à", -gi/-ki en composition "faire", …
[6] Dictionnaires de Azkue (voir [2]) et de Pierre LHANDE (1926)
[7] Dictionnaires de Pierre LHANDE (1926) : XAKIN = variation de JAKIN - à rapprocher de šák-ḥi "savoir" en Hittite !

 
 
Article suivant ("Avoir l'œil à tout")