Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons fortement supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ...
(8) Ne perdez pas le fil !
(ou Ça tourne !)
Le mot basque ULE (version bicayienne du mot ILE, plus connu au Pays basque nord) [1] fait partie de la vaste famille des mots indo-européens désignant la "laine". Wolle en allemand moderne (Wolla en haut allemand et Wulla en vieux gothique), Wool en anglais, Ull en suédois et islandais et … ulaka "laine (bouclée)" en sanskrit … qui apparaît plus proche du basque que des mots latins environnants (laine et, en espagnol et italien, lana) et même grec λη̑νος [lēnos] !

Tous ces mots ont en commun une vieille racine indo-européenne indiquant quelque chose qui tourne, comme dans l'anglais Wheel "roue" à propos duquel on relève dans la série télévisée d'origine américaine « Animaniacs » la phrase « Wheel of morality turn turn turn, tell us the lesson that we should learn » (Roue de la moralité tourne tourne tourne, et dis-nous de quoi il retourne).

Dans un style moins savoureux, les linguistes attribuent à ce radical tournant l'expression
/W(h) o/e L-/ pour synthétiser les radicaux /wel /wol /whel /whol / et par extension /wal /wul /.



ULL




WOOL


 



 Wolla,
 Wulla,
 WOLLE


  Ulaka
 
  ULE version
   biscayenne
     de ILE
Lana
        Laine

Lana
  λη̑νος [lēnos]

Mais en quoi la laine est-elle concernée ? Tout simplement en raison de la torsion qu'on imprime à la fibre naturelle dans l'opération de filage … vieille de plusieurs millénaires, à la main puis à l'aide d'outils divers (fuseau, rouet …).

Cette racine, nous la retrouvons dans d'autres mots basques :
ITZUL "idée générale de tourner" [2] qu'on retrouve dans ITZULI "virage, tournant" et le verbe ITZUL(I) "revenir, retourner, traduire, renverser"
EULI / ULI / ÜLÜ "mouche"
IRAUL "idée générale de retournement" [2] qu'on retrouve dans IRAULI "renverser, labourer …"
ELGE "terre de labour (que l'on retourne)" terme que nous avons déjà rencontré dans l'article consacré à la "Terre" …
OLE/OL(H)A "moulin" et secondairement "forge" …
 
 
[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.

[1] Jean-Baptiste ORPUSTAN (dans « La langue basque au moyen âge ») cite les deux termes ULE et ILE "poil, laine, cheveu", en rappelant un surnom médiéval tardif de 1475 Artule "poil de brebis".
[2] Dictionnaire basque-français de Pierre LHANDE (1926)