|
Si
un motor de búsqueda seleccionó esta página aislada del resto del
sitio web BASCORAMA ... hagan clic en lo icono |
|
|
|
|
|
(56)
Sobre la FORMA
... y el fondo (continuación 2) |
|
|
En los dos artículos precedentes, dedicados a las formas
curvas, pudimos comprobar las numerosas similitudes existentes entre
el léxico vasco y el indoeuropeo; anunciábamos una continuación...
¡Pues sigamos con el objetivo de demostrarles que, en la misma línea,
el parecido no se atenúa, ni tratándose de líneas
más o menos rectas ni totalmente torcidas! |
|
Ir
directamente al grano |
|
De la misma familia que las palabras latinas rectus
“recto, directo, como la línea recta” y regula
“instrumento para trazar la recta”, tenemos el término
rĕgo “dirigir, conducir,
… arreglar, enderezar, …, poner límites”. El famoso
lingüista Emile BENVENISTE estudió minuciosamente la
relación entre estas palabras y el griego ὀρέγω
[orégō] de donde podrían proceder. ὀρέγω
[orégō] significa “extender en línea recta”.
A propósito de esta palabra se pregunta si: «se puede justificar
la /o/ inicial del griego. Este detalle
no es insignificante. Concierne la más antigua morfología
[1] del i.-e.». Sin entrar en un análisis exhaustivo, retengamos
algunos puntos importantes (sic «entre comillas»): |
|
1) En muchas lenguas indoeuropeas (en particular
en griego, armenio e hitita), no existe la /r/
al inicio de las palabras. «Estas lenguas conservaban la forma primitiva
[del i.-e.].» ¡Tal es, curiosamente, el caso del vasco! |
|
2) Si un préstamo contiene una /r/
inicial, suele ir precedido de una vocal «de tal forma que la silaba
inicial [se convierte en] /er/, /ar/,
/or/. Hay que insistir». ¡Es
lo que encontramos en euskera! |
|
3) ὀρέγω
[orégō] significa «de forma más explícita:
“à partir del punto que uno ocupa “trazar hacia delante
una línea recta” o bien “ir hacia delante siguiendo
una línea recta”». Teniendo en cuenta nuestra primera
reflexión a partir del latín “rĕgo
“dirigir, guiar”, podemos asociar, sin correr el riesgo de equivocarnos,
esta palabra griega con la vascuence AURREKO “el que va delante,
el guía” [2] [3]. |
|
¡Observemos, por otra parte, otro término vasco
ERKETZ “recto, derecho” que podría ser un préstamo
tomado del latín rectus “recto”,
derivado de rĕgo, palabra que acabamos
de relacionar con el griego ὀρέγω
[orégō]… que presenta un asombroso parecido con la palabra
vasca AURREKO! Observemos, también, la palabra griega emparentada
ορθος [orthos]
utilizada en geometría para calificar un “ángulo (recto),
una perpendicular”, y que quiere decir también “de pie,
enderezado” … transición ideal para abordar las líneas
que siguen... |
|
¡De
pie, contra viento y marea! |
|
Lo habéis comprendido, los vientos y mareas representan
a todos los que oponen fuertes obstáculos a la idea de que el euskera
pueda tener algo en común con las lenguas indoeuropeas. A ellos queremos
decirles que, a fuerza de ir llenando nuestro saco (ver nuestro artículo
N° 51 « SAKELAN DA ») con cantidad de ejemplos razonables
que vamos exponiendo en nuestros artículos, ¡el saco va a terminar
manteniéndose de pie! |
|
El vasco ZUT “enderezado, de pie, derecho, erigido,
justo”, “vertical”, “tieso” entra en la composición
de un amplio espacio de palabras que tienen un significado muy parecido.
Citemos algunas: |
|
- ZUTERA “posición de pie, vertical”
[4], literalmente “hacia la posición de pie/vertical”
que podemos comparar con el griego σταυρόω
[stauróō] “crucificar = poner en la cruz”, σταυρός
[staurós] “estaca, cruz” y con el antiguo escandinavo
(noruego) staurr “estaca”. |
|
- XUTIK/ZUTIK “de pie, derecho, recto,
enderezado” frente al griego στόχος
[stókhos] que (según CHANTRAINE) en su origen quiso decir
“pilar, poste”; |
|
- ZUTITU "levantarse, ponerse de pie,
… enderezar lo que está acostado, caído o plegado"
[3] frente a formas conjugadas del verbo “ponerse o aguantarse de
pie”, en sanscrito ásthat
y tastháu, en avéstico
hištaiti o en viejo eslavo stati…
El célebre latinista de principios del siglo pasado Antoine MEILLET
relaciona todas esas palabras con la raíz /*st(h)ā
/ “aguantarse, mantenerse” que aparece en el latín
statuo “erigir” y en el
anglo-sajón stehen y (to)
stand “mantenerse en pie”… |
|
- ZUTABE “columna” (/ZUT/
+ /HABE/ “viga”) y ZUTOIN (/ZUT/ + /(H)OIN/
"pie") que, probablemente, se podrían relacionar con palabras
de la misma familia en sanscrito stḥū́nā,
avéstico stū́na y griego
στυ̑λος
[stūlos] que significan “columna, pilar”. |
|
Correspondencias...
ni muy descabelladas ni muy retorcidas |
|
Lo contrario de “recto, derecho”, normalmente
es “torcido” y en euskera hay varias palabras para traducir
esta última idea. Una de ellas, ya encontrada (en el artículo
N° 21) es OK(H)ER cuyo primer significado fue "tuerto",
pero que hoy en día también quiere decir "torcido, falible,
desequilibrado". Recuerde el lector que ya tuvimos ocasión de
subrayar los dos radicales constitutivos de esta palabra OK + (H)ER,
típicamente indoeuropeos. |
|
Encontramos también en euskera el término ZANKA/XANKA
"torcido", "cojo" que evoca la idea general de pierna,
de miembro articulado plegable, de tallo, palanca, muleta … ¿Cómo
no relacionarlo con palabras indoeuropeas tales como, en griego, σκἀζω
[skázō] "cojear", en danés, shank
"cojo" (hablando de caballos), en proto-germánico (reconstituido)
shanka "cojear"…
¡Por otra parte, derivado probablemente del mismo término proto-germánico,
en viejo alto alemán encontramos hinkan
"cojear" muy parecido al término vasco HINKI-HANKA
"cojeando "! |
|
Con fondo vasco
(siempre) de pie, arremetiendo contra uno de los pilares indoeuropeos,
el Dios griego Hephaistos (más conocido en su versión latina
como Vulcano) que era cojo, pero no manco, puesto que es el patrono
de los herreros y la figura emblemática del fuego, de la metalurgia
y de la ingeniería metálica. |
AURREKO
“el que va delante,
el guía”
ZUTERA
“posición de pie”
ZUTIK
“de pie, enderezado”
ZUTABE “columna”
ZANKA/XANKA
“torcido”, “cojo”
|
|
(latín)
rĕgo
“dirigir, guiar”
ὀρέγω
[orégō]
“Extender en línea recta”
σταυρόω
[stauróō]
“poner en forma de cruz”
σταυρός
[staurós]
“estaca, cruz”
στόχος
[stókhos]
“pilar, poste”
στυ̑λος
[stūlos] “columna”
σκἀζω [skázō]
“cojear”
(danés) shank
“cojo”
( proto-germánico)
shanka “cojear” |
|
País Vasco |
Grecia
antigua, países latinos
y germánicos |
|
|
|
|
[0] Las palabras "entre [ ]" indican la pronunciación
de los términos griegos (en azul)
con la ayuda del alfabeto fonético internacional. Todas las otras
palabras"en azul bastardilla"
están escritas también con el mismo alfabeto fonético
internacional. |
|
[1] Morfología: Estudio de la transformación
de las palabras en declinación y conjugación. |
|
[2] Diccionario vasco-español-francés de Resurrección
María de AZKUE (1905) |
|
[3] Evocamos ya ampliamente el radical AUR- en nuestro
artículo N° 19 pero,
de modo más general, Eñaut ETCHAMENDY lo detecta en muchas
palabras vascas que tienen similitudes con el griego clásico. Ejemplo
típico: AURREKO, AURKO “guía, jefe, conductor”
o “de antes”, frente a ἄρχειν
[arkhein] "mandar", αρχω
[arkho] “ir en cabeza” y αρχαῖος
[arkhaῖos] que remonta a los orígenes”. |
|
|
[4] Diccionario vasco-francés de Pierre LHANDE (1926) |
|
 |
Artículo anterior |
"Formas" |
|
|
|
|
|
|