17 • Propiedad (siguiente)
No se subrayará nunca bastante la importancia en la cultura vasca de la « propiedad » y, en particular, la de la « casa », alrededor de la cual se organizó durante mucho tiempo la vida familiar y social del País. Volveremos a ella más tarde. Entretanto, es indispensable de completar la lección anterior por el aprendizaje de los adjetivos personales (mi, ti...) y sus derivados (el mío/la mía, el tuyo/la tuya... ).

Ni / Nik (evocado en Lección 7) traduce nuestro yo
« Nik dut egin » puede traducirse en yo hice eso, literalmente « yo he hecho » mientras que « Nik egin dut » traduce más bien hice eso (véase la Lección 11 - Un poco de orden)

Ni »» Nire (o Nere) para traducir mi - pronunciar [ni re] y [nere]ida
« Nere etxea handia da » mi casa es grande

Nere »» Nerea, el mío / la mía, añadiendo simplemente el articulo « a »
pronunciar te[ner ea]

Ni »» Niri (o Neri) para traducir a mí - pronunciar o[níri]co y te[nerí]a

Para las otras « personas », damos en el cuadro siguiente las transformaciones similares a efectuar :
Adjetivos y pronombres posesivos
Varias
Personas
refiriendose a
« yo »
refiriendose a
« mi »
refiriendose a
« el mío »
refiriendose a
« a mi »
Observaciones
Yo Ni Nire / Nere Nerea Niri Se dice también
« Ene » por
« Nere »
Usted Zu Zure Zurea Zuri  
Él / ella Hau Bere Berea Honi  
Nosotros Gu Gure Gurea Guri  
Vosotros o Ustedes Zuek Zuen Zuena Zuei  
Ellos / ellas Hauek Beren Berena Hauei  

En adelante, nuestro sentido vivo de la propiedad puede expresarse totalmente ... y permitirnos el aprendizaje de algúnas nuevas palabras de vocabulario :

- Zure aitak ikusi du nerea (Su padre vió el mío)
- Nere lagunaren etxea handia da, nerea tipia (la casa de mi amigo es grande, la mía pequeña)
- Zer da emaztearen izena ? Bere izena Ani da (¿cuál es el nombre de la mujer? Su nombre es Anita)
- Irrakurri dut zure web gunearen izena egunkarian (leí el nombre de su web sitio en el periódico)
- Egunero, irakurtzen dugu gure egunkaria (A diario, leemos nuestro periódico)
- Gure lagunaren amak diru ainitz du (la madre de nuestro amigo tiene mucho dinero)
- Ematen dut zuri nere egunkaria (le doy mi periódico) [veremos ulteriormente una otra formulación verbal... más ortodoxa]
- Nori etxe edera da ? honi (¿A quien pertenece la hermosa casa? a él [a ella])

Vocabulario : Principales nuevas palabras encontradas
Parecen en rojo en el texto y están por la mayoría clicables.