Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons fortement supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ...
(40) Un HOMME qui fait MÂLE …
en basque comme en indo-européen !
 
GIZON est le terme le plus courant en basque pour désigner l'homme. Mais, on peut lire sous la plume de Pierre LHANDE [1], avec la même signification, les termes GIZA et sa variante en composition GIZ.

Or, Homère utilise curieusement le terme (ϝ)ἴ̄ς [ϝī́s] "force agissante" qui aurait pour équivalent γις [gis] [2], dont Pierre CHANTRAINE dit qu'il est à l'origine de l'adjectif grec ισχῦρός [iskhũrós] "fort (physiquement)" … alors qu'on a en basque … AZKAR "fort" ! Pur hasard (?) … ou nouvelles manifestations de la proximité du basque d'avec l'indo-européen ? Quoiqu'il en soit, l'homme nous réserve d'autres rencontres-surprises …
 
C'est que la « force physique », c'est souvent celle de l'homme, du mâle … qui transparaît dans beaucoup de mots basques sous la forme du radical AR/OR que l'on vient de retrouver dans AZKAR, mais que nous avions déjà évoqué dans un article précédent (N°18 consacré à « la famille ») avec d'autres exemples que nous rappelons : INDAR "force, violence", SENAR "époux", OILAR "coq", ARKALDU "copuler … saillir" … Et nous avions déjà fait remarquer que ledit radical était également présent dans le vocabulaire indo-européen, avec la même connotation, comme dans le grec ἀρσενικόν [arsenikón] "genre masculin" … ἄρσην [ársēn] comme l'avestique [3] aršan signifiant "homme" !
 
Mais cet homme, « QUI est-ce ? » …
En basque « NOR da ? » … question à laquelle on répondra « NORBAIT DA » "c'est quelqu'un" avec l'idée de "pas n'importe qui" !... et compte tenu d'un certain nombre de termes ou d'expressions basques [4], NOR semble bien désigner un Homme (avec un grand H), une personne. [5]
 
Or, ner est une racine authentiquement indo-européenne de l'homme (en tant que personne) que l'on retrouve aussi bien en latin avec neriōsus "fort" qu'en grec avec ἀνηρ [anḗr] "homme" agissant au sens de "viril, courageux, guerrier" comme le décrit CHANTRAINE ; mais ce célèbre helléniste précise, divine surprise, que ἀνηρ a un équivalent plus ancien chez Homère ήνωρ [ḗnōr] ! … et de citer plusieurs termes de la famille comme ἀγήνωρ [agḗnor] "meneur d'homme/courageux" et ἠνορέη [ḗnoréē] "courage".
 
Allez ! courage ! Nous finirons bien par convaincre le plus grand nombre de la pertinence de nos comparaisons et de l'intérêt d'un point d'appui euskarien pour soulever le monde indo-européen. Parole d'Homme !
GIZON/GIZA/GIZ-
"homme"


AZKAR "fort"
 
γις [gis]
"force agissante" 



ισχῦρός [iskhũrós]
"fort (physiquement)"
radical AR/OR
"mâle"
 
ἄρσην [ársēn]
"homme"
NORBAIT
"quelqu'un
en tant qu'Homme"


NORTASUNA
"personnalité"

INOR "personne,
pas un homme"
 
racine i.-e. ner
"Homme"



ἀνηρ [anḗr] = ήνωρ [ḗnōr]
"homme agissant"

ἀγήνωρ [agḗnor] "meneur d'homme/courageux"
Pays basque
Grèce antique
 
 
[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.
[1] Dictionnaire basque-français de Pierre LHANDE (1926) : GIZALDE "troupe d'hommes", GIZARTE "société humaine", GIZEHAILE "homicide", GIZARO "virilité"…
[2] L'équivalence de (ϝ)ἴ̄ς [ϝī́s] et γις [gis] dans la littérature d'Homère (VIIIème siècle avant J.-C.) est soulignée par Hésychius (VIème siècle avant J.-C.), célèbre grammairien grec d'Alexandrie, commentateur (on dit « glossateur ») de ses œuvres.
[3] pour mémoire, l'avestique, proche du vieux perse, est la langue du livre sacré des Iraniens (l'Avesta).
[4] NORTASUNA "personnalité", NORBERA "chacun (en personne)", INOR "personne, pas un homme" NOR BALITZ "s'il était capable" (= … un homme ) …
[5] A noter par ailleurs cette autre "curiosité" : en latin, nemo "personne" est la contraction de ne homo soit "pas (un) homme". Donc même construction et même sens que pour le basque avec ENOR mis pour EZ NOR.