Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ...
(18) De la même FAMILLE ?
 
Eñaut ETCHAMENDY rappelle dans l'introduction de sa thèse (p. m. accessible sur euroskara.com) que
« les noms de parenté sont considérés décisifs par les grands linguistes pour présumer de l'existence de liens génétiques entre les langues ». Nous allons donc nous pencher sur certains d'entre eux [6].
 
Le père
Les étymologistes sont quasiment tous d'accord pour considérer que la forme familière "atta" [1], l'équivalent de notre « papa », est à l'origine de toutes les dénominations du « père » dans les langues indo-européennes : πατήρ [patḗr] en grec, pater en latin, pitār en sanskrit, … sans que quiconque n'ait pu expliquer la transformation (apparition du « p » et suffixe en /ter/tar/. Seuls le slave et le hittite auraient conservé le terme familier"atta" pour désigner le père … mais, le basque n'en est pas non plus très loin avec AITA !

Mais nous avons en basque la forme AITOR, attestée dès le 17ème siècle [2] avec les différentes significations suivantes : "noble, de lignée noble", "ascendance, lignée" et "patriarche". L'origine reconstituée du mot serait *AITA-AR "père géniteur", où le radical AR a le sens de "mâle" [3] que l'on retrouve avec la même connotation dans le vocabulaire indo-européen … comme dans le grec ἀρσενικόν [arsenikón] "genre masculin" !
 
La mère
De façon symétrique à patēr, le terme māter apparaît dans la plupart des dénominations de la
« mère » dans les langues indo-européennes comme mātar en sanskrit et μήτηρ [mḗter] en grec. Mais c'est le radical « ma- » qui est significatif, la terminaison « -ter », déjà présente dans patēr, n'étant que la marque de la parenté [4]. Ce radical « ma- » est considéré comme un terme universellement utilisé pour désigner la mère … et pas seulement dans la sphère indo-européenne.
Le basque AMA "mère" ne fait donc qu'obéir à la règle universelle.
 
Le frère
C'est le terme de parenté le plus intéressant dans les langues indo-européennes, ramené par les linguistes à l'expression générique reconstituée /bhrāder/ : bhrātar en sanskrit, et quasiment à l'identique en avestique, le grec antique ayant phrā́tēr
Mais comme nous l'indique Emile BENVENISTE [5], ce dernier terme a été remplacé par adelphos, soit « co-utérin », cohérent avec les paroles qu'il cite d'un roi de l'Empire perse (Darius), parlant de son frère consanguin : « ham pitā, hamāta » "de même père, de même mère". Toutes ces considérations amènent Eñaut ETCHAMENDY à oser faire remarquer que l'évolution phonétique normale de l'expression basque *BER-AITOR "(de) même lignée" ou mieux BER-AITA-AR "(de) même père géniteur" devrait naturellement converger vers … bhrātar ! En tous les cas, même sans évolution phonétique, ne trouvez-vous pas que les deux formulations se ressemblent … comme des frères ?
 
 
AITA "père" 
atta "papa"
dans presque toutes
les langues i.-e.

ἄττα [atta] en grec
tatá en sanscrit
 

La trimūrti, divinité hindouiste tricéphale ("trois formes" en sanskrit) ... dont Brahmâ symbolisant la création ...
mais lequel des trois ?
 
BER-AITA-AR
"même père géniteur"
 
phrā́tēr
"frère"
 
bhrātar
"frère"
 
Pays basque
 
Grèce antique
 
Nord de l'Inde
 
 

[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.

[1] ἄττα [atta] en grec, atta en latin, hittite, gothique … tatá en védique (la plus vieille forme connue du sanskrit)
[2] AITOR : dénomination indûment attribuée à Augustin CHAHO (1811-1858), auteur de La Légende d'Aitor (1845), dans plusieurs dictionnaires … explicitement (Pierre Charritton) ou implicitement (R. M. de Azkue).
[3] le radical AR/OR entre dans la composition de mots basques tels que SENAR "époux", INDAR "force, violence", OILAR "coq", ARKALDU "copuler, saillir", ORDOTS/OROTS "mâle" (de mammifère)
[4] A titre d'exemple, citons les termes de parenté anglo-saxons en « -t/d (h)er » : father/Vater "père", mother/Mutter "mère", daughter/Tochter "fille", brother/Bruder "frère", sister/Schwester "sœur" …
[5] BENVÉNISTE Emile [1902-1976] fut l'un des principaux représentants de l'école française de grammaires comparées indo-européennes. Sa notoriété survint dès son mémoire de 1935 sur « Les Origines de la formation des noms en indo-européen ». Il est celui qui a posé le principe de racines indo-européennes trilitères, repris dans sa thèse par Eñaut ETCHAMENDY (cf euroskara.com).
[6] Pour vous les remettre en tête, allez à la leçon N° 46 de notre initiation consacrée à la Famille ou, plus directement, cliquez sur ce LIEN.