|
|||||||||||||||
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ... | |||||||||||||||
(19) Grecs antiques
et Euskariens vont ensemble de
l'AVANT !
|
|||||||||||||||
Le basque a le mot AURREKO pour désigner
le "guide", "celui qui va devant" [1]. Ce mot a très
vraisemblablement un rapport avec « AUR-KO », littéralement
"d'avant". Or, avec un sens voisin, nous avons en grec ancien
ἄρχω, ἀρχή,
ἀρχός [árkhō,
arkhḗ, arkhós] que Pierre CHANTRAINE [2] a traduit par «
marcher le premier, faire le premier, prendre l'initiative de, commencer
» et dans les mots composés « celui qui commande »
! Mais le préfixe basque « AUR- » (dont le sens principal
est "avant") nous réserve encore d'autres surprises
|
|||||||||||||||
Eurêka ! | |||||||||||||||
Rappelez-vous cette expression grecque signifiant « j'ai trouvé ! », que l'on prête au savant Archimède découvrant dans sa baignoire la fameuse poussée qui porte désormais son nom. | |||||||||||||||
Un peu de grec avant ... de revenir au basque | |||||||||||||||
Eurêka est la conjugaison de l'infinitif εὑρεῖν
(ϝ/heureĩn) "trouver, découvrir,
inventer" (dont une autre forme conjuguée est εὑρίσκω
[ϝ/weurískō] "je trouve").
Selon Chantraine, ce verbe serait de la même famille que δευ̑ρο
[deȗro] "ici, jusqu'ici". Et à propos de ce dernier
mot, le célèbre helléniste dit qu'il est composé
de deux éléments δε-υρο
[de-uro] ou δε-αυρο
[de-auro] dont le premier [de] exprime un mouvement « en direction
de
» et, donc, le second [(a)uro] aurait pour signification
"ici"
et là (même),
vous commencez à percevoir quelque chose qui ressemble à « aur » [4] |
|||||||||||||||
Analysons plus avant | |||||||||||||||
Avec la même signification que le verbe grec, dont est issue la forme conjuguée εὕρηκα [heurēka], nous avons en basque AURKITU "rencontré, découvert, trouvé" [3]. Deux « coïncidences » sont encore perceptibles : d'une part la présence de l'élément AUR- "devant, avant, l'avant" mais aussi, d'autre part, pour ce même AUR-, le sens de "ici, près" [4]. Par ailleurs, rappelons que "découvrir" c'est trouver ce qui était ignoré, inconnu AVANT et ce n'est pas un hasard que de retrouver le même radical (a)ur(e) avec le sens de "proto/premier, originel" dans différentes langues indo-européennes comme en allemand avec ur- (Urzeit "préhistoire", Urwald "forêt vierge", Urmensch "homme primitif", ...) | |||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique. [1] Dictionnaire basque-espagnol-français de Resurreccion Maria
de AZKUE (1905) |
|||||||||||||||