Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ...
(19) Grecs antiques et Euskariens vont ensemble de … l'AVANT !
 
Le basque a le mot AURREKO pour désigner le "guide", "celui qui va devant" [1]. Ce mot a très vraisemblablement un rapport avec « AUR-KO », littéralement "d'avant". Or, avec un sens voisin, nous avons en grec ancien ἄρχω, ἀρχή, ἀρχός [árkhō, arkhḗ, arkhós] que Pierre CHANTRAINE [2] a traduit par « marcher le premier, faire le premier, prendre l'initiative de, commencer » et dans les mots composés « celui qui commande » ! Mais le préfixe basque « AUR- » (dont le sens principal est "avant") nous réserve encore d'autres surprises …
 
Eurêka !
Rappelez-vous cette expression grecque signifiant « j'ai trouvé ! », que l'on prête au savant Archimède découvrant dans sa baignoire la fameuse poussée qui porte désormais son nom.
 
Un peu de grec … avant ... de revenir au basque
Eurêka est la conjugaison de l'infinitif εὑρεῖν (ϝ/heureĩn) "trouver, découvrir, inventer" (dont une autre forme conjuguée est εὑρίσκω [ϝ/weurískō] "je trouve"). Selon Chantraine, ce verbe serait de la même famille que δευ̑ρο [deȗro] "ici, jusqu'ici". Et à propos de ce dernier mot, le célèbre helléniste dit qu'il est composé de deux éléments δε-υρο [de-uro] ou δε-αυρο [de-auro] dont le premier [de] exprime un mouvement « en direction de … » et, donc, le second [(a)uro] aurait pour signification "ici" … et là (même), vous commencez à percevoir quelque chose qui ressemble à
« aur » … [4]
 
Analysons plus … avant
Avec la même signification que le verbe grec, dont est issue la forme conjuguée εὕρηκα [heurēka], nous avons en basque AURKITU "rencontré, découvert, trouvé" [3]. Deux « coïncidences » sont encore perceptibles : d'une part la présence de l'élément AUR- "devant, avant, l'avant" mais aussi, d'autre part, pour ce même AUR-, le sens de "ici, près" [4]. Par ailleurs, rappelons que "découvrir" c'est trouver ce qui était ignoré, inconnu AVANT… et ce n'est pas un hasard que de retrouver le même radical (a)ur(e) avec le sens de "proto/premier, originel" dans différentes langues indo-européennes comme en allemand avec ur- … (Urzeit "préhistoire", Urwald "forêt vierge", Urmensch "homme primitif", ...)
 
 
(Nik erre) AURKITU (dut)
"(Moi aussi j'ai) trouvé"
εὕρηκα [heurēka] "j'ai trouvé"
  AOR "là-même"  
Mot de la même famille :
δευ̑ρο [deȗro] "jusqu'ici",
avec auro "ici"
AURREKO 
"Celui qui va
devant"
 
ἄρχω [árkhō]
"marcher le premier"
Pays basque
Grèce antique
 
 

[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.

[1] Dictionnaire basque-espagnol-français de Resurreccion Maria de AZKUE (1905)
[2] Pierre CHANTRAINE [1899-1974] élève d'Antoine MEILLET et grand spécialiste du grec ancien fut l'un des premiers français à s'intéresser à la langue la plus ancienne connue parlée en Grèce (le mycénien du 16ème au 12ème siècle a-j-c). Auteur de nombreux ouvrages dont : « La formation des noms en grec ancien » et « Dictionnaire Etymologique de la Langue Grecque, Histoires des mots ».

[3] Pour AURKITU :
- Dictionnaire basque-français de Pierre LHANDE (1926) "Trouver"
- Lexique Français-basque des auteurs André TOURNIER et Pierre LAFITTE (1953) et Dictionnaire basque-français-basque édité en 1997 par Pierre CHARRITTON : "Trouver, découvrir, rencontrer"

[4] Pour AUR-, AURR(E) :
- (dict. AZKUE) "avant" et synonyme de AOR "là-même" ~ ici … ce mot semble être le radical de AURRE
- (dict. de Lhande) préfixe indiquant le sens "face, devant"
- (dict. de Charriton) "avant, devant"
En outre, selon Eñaut ETCHAMENDY, une forme réduite de /AUR/ serait (H)UR "près", en composition surtout.