Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du site BASCORAMA, cliquez sur le bouton
Pour mémoire : Les similitudes nombreuses du basque et de langues indo-européennes anciennes révélées à travers tous nos articles, ne peuvent pas être exclusivement attribuées à l'emprunt des Basques aux langues des peuples qu'ils rencontrèrent. Souvent même, nous pouvons fortement supposer avec quelques raisons que ce pourait bien être l'inverse ... à suivre ...
(7) Une histoire qui a du corps !
ou "le contraire d'une histoire
sans queue ni tête"
 
BUZTAN est le mot basque pour désigner la "queue d'animal", mais aussi le "pénis" en regard duquel nous avons le grec πόσθιον [pósthion] diminutif de πέος [péos] "sexe de l'homme" et ποσθία [postia] "prépuce".
Dans le même registre IP(H)URDI / EPURDI / PURDI [1] "derrière, cul" peut être rapproché du grec πέρδομαι [pérdomai] "péter", πορδή [pordḗ] "pet" et P(H)UTZ "souffle, vent léger, brise", "vesse" peut être comparé au grec φυ̑σᾰ [phȗsa] "soufflet", "souffle, vent, flatuosité".
GARA
"Idée d'élévation,
de crâne, ..."
κάρᾱ (kárā)
"tête"
En prenant de la hauteur avec le basque GARA "idées d'élévation, de crâne, de hauteur" [1][2] (dont l'alternance vocalique est GORA "haut"), il est tentant de le rapprocher du grec κάρᾱ (kárā) "tête".  
Mais, le grand public local connaît sans doute mieux le mot BURU "tête" mais aussi "chef", "extrémité, bout", "cime" [3] qui présente une similitude avec le sanskrit puro-gavá "chef", littéralement "qui va devant".
 

  P(H)UTZ
  "vesse ..."

PURDI
"derrière, cul"

 

     φυ̑σᾰ [phȗsa]
     "flatuosité"

πορδή
[pordḗ]
"pet"
 
PAYS BASQUE  
GRECE ANTIQUE
   
 
Entre queue et tête, il y a de la "chair", MAMI en basque qu'on est tenté de rapprocher des mots indo-européens ayant rigoureusement la même signification : māmsám, en sanskrit, mimz en gothique, miš en albanais, misa en tokarien B, cette langue du centre de l'Asie présentant 2 dialectes (A et B). Comment d'ailleurs ne pas rapprocher le basque MAMI-BARNA "chair profonde" du latin membrana "membrane" … mais, là, certains diront que c'est le basque qui a emprunté au latin et alors … ils devront aussi nous expliquer l'origine latine de BARNE "intérieur" ! [4]
 

[0] Les mots "entre [ ]" donnent la prononciation des termes grecs (en bleu) à l'aide de l'alphabet phonétique international. Tous les autres mots "en bleu italique" sont également écrits à l'aide du même alphabet phonétique.
[1] Dictionnaire basque-français de Pierre LHANDE (1926) [PURDI "séant, derrière" : variation de IPURDI]
[2] Dictionnaire basque-espagnol-français de Resurreccion Maria de AZKUE (1905)
[3] BURU : souvent présent dans les noms de lieux comme ZIBURU/Ciboure, HIRIBURU (Saint-Pierre-d'Irube), Baxabürü (Haute Soule) et de nombreux patronymes.
[4] BARNE : mot très familier pour qui vit au Pays basque puisqu'on le retrouve souvent dans les patronymes comme ETCHEBARNE, BARNETXE/BARNETCHE/BARNEIX, IRIBARNE ... et sur les panneaux indicateurs HIRI BARNEA "(le) centre ville" ...