Toponymie (6) - Baigorri eta Larrañe
Nous poursuivons cette semaine encore notre série de « leçons » consacrées à l'origine des Noms de communes basques. C'est toujours le prétexte à des révisions de nos acquis antérieurs de grammaire et de vocabulaire et le texte présente comme à l'accoutumée deux niveaux de lecture (dont l'un à destination de ceux qui ne suivent pas notre initiation : en bleu dans le texte). Pour les autres,
« accros » de la langue, nous en profiterons pour utiliser les Postpositions décrites dans la précédente leçon (N° 54).
Si vous êtes arrivé jusqu'ici par un moteur de recherche n'ayant sélectionné que cette page
coupée du reste du service... cliquez sur le bouton suivant
pour accéder à l'intégralité de notre site
Intégralité du service
RAPPELS / Compléments

La plupart des mots utilisés dans le texte qui suit ont déjà été rencontrés.
Quelques rares mots nouveaux sont introduits :

- Eskualde (région, zone) de Esku (main) et Alde (côté)
- Sortze (naissance) du verbe Sortu (né) - Sortzez veut aussi dire de naissance
- Aldaketa (changement) du verbe Aldatu (changé), lui-même issu de Alde (côté, mais aussi différence)
- Izendatu (nommé), verbe issu de Izen (nom)
- Koloratu (coloré) de Kolore (couleur)
- Iragan (passé, transité), synonyme de Pasatu - « iraganez = pasatuz » traduit notre en passant.
- Baztertu (laissé de côté, évité), de Bazter (bord, marge) déjà vu dans Itsasbazter (côte, bord de mer)
- Uste (opinion, avis) déjà vu dans l'expression verbale Uste dut ... (je crois ...).
BAIGORRI

- Jean-Baptiste Orpustanen arabera,
izen hau eskualde osoarena zen ere bai.

- Bere sortzez geroztik, mendeetan zehar,
hiriak izen ainitz ukan ditu.

- Deitzen zen Uaigorri 1072an eta jadanik Bigur 1106an.
- 16garren mendea arte, izen honek aldaketak izan ditu. Adibidez, izen haien erdian, aipatzen ditugu : Beigur/ Beygur/ Baigur 1167an, Beyguerr 1264an, Baigor 1309an, Baygorriteguy/ Bayguerr 1366an eta Bayguherr 16garren mendean.

- Orpustan espertaren arabera, ez da dudarik izen honen inguruan ...
« IBAI GORRI » erran nahi duela.

- Euria egiten duelarik, ura mendien lurean zehar pasatzen da, beraz gori bilakatzen da eta ibaiak koloratzen ditu.
Saint-Etienne-de-BAÏGORRY

- Selon Jean-Baptiste Orpustan, ce nom était aussi celui de toute la région.

- Depuis sa naissance, la commune a eu beaucoup de noms, à travers les siècles.

- Elle s'appelait Uaigorri en 1072 et déjà Bigur en 1106.
- Jusqu'au 16ème siècle, ce nom a connu [eu] des changements. Parmi ces noms citons par exemple : Beigur/Beygur/Baigur en 1167, Beyguerr en 1264, Baigor en 1309, Baygorriteguy/Bayguerr en 1366 et Bayguherr au 16ème siècle.

- Selon le spécialiste Orpustan, il n'y a pas de doute à propos de ce nom qui veut dire ... « IBAI GORRI » (rivière rouge).

- En effet, quand il pleut, l'eau passe à travers la terre des montagnes, devient donc rouge et colore les rivières.
LARRAÑE

- Zuberoan gaindi iraganez (pasatuz), Euskal herriko probentzi ttipienean, Larrañe ezin duzue baztertu, Orhi mendizorrotzaren pean.

- Hiria deitzen zen oraino Larraun 1174an, hots
« LARRA + UN », nun
« Larra »-k larre erran nahi duen eta
« un »-ek lekua ([n]un).
Beraz : Lekua nun larrea den
[den = da + en - modèle des Relatives]

- Larrañe izenaren inguruan, aipatu behar dugu LARRUN, Lapurdiko mendiaren izena.

- Orpustanen arabera, bere sustraiak berdin-berdinak dira.
- Eta halere, ainitz jende pensatzen dute
Larrun-ek « Larre on » erran nahi duela.

Orpustanekin, uste honen kontra gara.
LARRAU

- En passant par la Soule, la plus petite province du Pays basque, vous ne pouvez pas laisser de côté Larrau, au pied du pic d'Orhy.

- La ville s'appelait déjà Larraun en 1174, c'est à dire « LARRA + UN », où « Larra » signifie Lande et « un » le lieu de...

Donc : Lieu de lande


- A propos du nom « Larrañe », il nous faut citer LA RHUNE, le nom de la montagne du Labourd.

- Selon Orpustan, ses racines sont absolument les mêmes.
- Et pourtant, beaucoup de gens pensent que La Rhune signifie « Larre on » (bon pâturage).

Avec Orpustan, nous sommes contre cette opinion.
Vocabulaire : Pour mémoire, vous pouvez à tout moment consulter le "LEXIQUE" accessible depuis le sous-sommaire général de la rubrique "Parler basque".