23 • Un peu de géographie

A tous ceux qui vivent au Pays Basque ou qui souhaitent s'y ancrer, il est bon d'en connaître la géographie, ce que nous décrivons dans ce même service Web sous la rubrique « Pays Basque ». Nous voulons faire ici un pas supplémentaire...
- en abordant le vocabulaire minimum indispensable pour l'exprimer en Euskara, et ainsi faire sur ce thème une petite révision de nos précédents acquis tout en jetant un pont entre tourisme en Pays basque et Parler basque ;
- (ultérieurement) en évoquant et analysant les noms basques de quelques sites (monts, cours d'eau, communes...) ;
- en permettant, à terme... vaste ambition, de replacer les offres immobilières de Bascorama dans leur contexte géographique et culturel. A ceux qui s'intéressent à la Région, sans pour autant vouloir (ou pouvoir, faute de temps) appréhender la langue, nous suggérons de ne lire que le texte en bleu.

Si vous êtes arrivé jusqu'ici par un moteur de recherche n'ayant sélectionné que cette page coupée du reste du service... cliquez sur le bouton suivant pour accéder
Intégralité du service à l'intégralité du site BASCORAMA.
UN PEU DE VOCABULAIRE  
Un mot revient régulièrement en Euskara et particulièrement dans le vocabulaire géographique, « alde » côté, mais aussi région / contrée. « Baiona aldea » désigne la région de Bayonne,
« iparraldea » le nord (littéralement le côté nord ), « hegoaldea » le sud,
« mendialdea » la région de montagne,
« eguzkialdea (ou ekialdea) » l'est (littéralement côté soleil )...

Dans les lignes qui suivent, on séparera parfois (artificiellement) le suffixe du radical pour le mettre en évidence comme dans « Pirinio-ak » (les Pyrénées).
Bizkaia Gipuzkoa Lapurdia Nafarroa Beherea = Baxenabarrea Zuberoa=Xiberoa Nafarroa Araba Itsasoa

Cliquer sur les zones colorées fait apparaître des informations dans le bandeau supérieur de l'écran.
- Euskal Herrian 7 Herrialde (province) badira : 3 Pirinio mendi-en iparraldean, beraz Frantzian, eta 4 hegoaldean, beraz Espainian.
- Euskaraz, lehen hiruak deitzen (verbe deitu appelé [s']) dira « Iparralde-a » eta beste (autre) 4-ak « Hegoalde-a ».

- 3 Herri (iparaldean Lapurdia), itsasbazterean dira (itsaso mer - bazter bord).
- Iparaldean, Hiri nagusi-ak kostaldean dira.
- Le Pays basque comprend 7 provinces : 3 au nord de la chaîne des Pyrénées, donc en France, 4 au sud donc en Espagne.

- On désigne en basque les 3 premières par « Iparalde » (côté Nord) et les 4 autres par « Hegoalde » (côté Sud).

- 3 Provinces (dont au Nord le Labourd) sont au bord de la mer.

- Au Nord, les villes importantes sont sur la côte.
- Hegoaldean, eta Ekialde-tik Mendebalde-ra, atzematen ditugu Nafarroa, Gipuzkoa, Araba eta Bizkaia.

- Iparraldean eta beti Ekialde-tik Mendebalde-ra, atzematen ditugu Zuberoa (ala Xiberoa), Nafarroa Beherea (ala Baxenabarre-a) eta Lapurdi-a.

Lapurdiko Herriaren eta Gipuzkoko Herriaren artean, muga natural bat : ibaia « Bidazoa ».
- Au Sud, et d'Est en Ouest, on trouve la Navarre, le Guipuzcoa, l'Alava et la Vizcaya (Biscaye).

- Au Nord et toujours d'Est en Ouest, on trouve la Soule, la Basse-Navarre et le Labourd.


Entre Labourd et Guipuzcoa, une frontière naturelle : le fleuve Bidassoa.
PETITE REVISION...
des précédentes leçons [avec le rappel de leur N° et thème principal]
[4 - Suffixes]
- Bi aldeak les deux côtés (« bi alde » traduirait 2 côtés)
- Iparraldean (au nord) et sur le même modèle... Hegoaldean (au sud), Kostaldean (sur la côte), Ekialdean (à l'est), Mendebaldean (à l'ouest) et toutes combinaisons telles que « Ipar-Mendebaldean » (au Nord-Ouest)...
- Zuberoako hegoaldean (au sud de la Soule), Biarritzeko itsasoa (la mer de Biarritz)...

Et p. m. la fameuse « règle du train » :
- Etxeko teilatua (le toit de la maison)... mais...
- Etxe handiko teilatu zabala (le large toit de la grande maison)... mais...
- Etxe handi lapurdiko teilatu zabala teila gorrizkoa (le large toit de la grande maison labourdine en tuiles rouges).
[5, 6, 7, 8 - Verbes ; 11 - Ordre des mots dans la phrase]
- Bascorama Biarritzen da, bainan Iparralde guzian du lan egiten.

NOTA : pour mettre en exergue « dans tout le Pays basque nord », on l'a placé avant l'auxiliaire « du »... sinon « bainan honek lan egiten du Iparalde
guzian » traduirait plus platement mais elle travaille dans tout le Pays basque nord. « Honek » est mis pour celle-ci (hau) avec application de la « règle du 1ier k ».


- Agentziak etxe ederak saltzen ditu.

NOTA : encore application de la Règle du 1ier k (agentzia à agentziak) et transformation de l'auxiliaire (du à ditu) pour cause de COD (Complément d'Objet Direct) au pluriel.



([la société] Bascorama est à Biarritz, mais [c'est] dans tout le Pays basque nord [qu']elle travaille)






(l'agence vend des maisons superbes)

[9, 10 - Question] - Nun da Orhi mendia ? Iparraldean, Zuberoako Herrialdean

- Itsasorik bada Nafarroan ? Ez, ez da itsasorik
(où est la montagne Orhi ? Au [Pays basque] Nord, dans la province de Soule)
(Y-a-t-il la mer en Navarre ? Non, il n'y a pas de mer)
[12 - Positionnement]
Nafarroa Beherea Zuberoako herriaren eta Lapurdiko herriaren artean da.
Hegoalderen, Bidazoa iparraldean da, bainan, ibaia hau Iparralderen hegoaldean da.

(la Basse-Navarre est entre la province de Soule et la province du Labourd)
(la Bidassoa est au nord du Pays basque sud, mais ce fleuve est au sud du Pays basque nord)
[13 - Compter]
Berrogoitabi mila biztanle Baionan badira, hogoitahamabost Angelun eta bakarrik hogoitahamar Biarritzen

(il y a 42.000 habitants à Bayonne, 35.000 à Anglet et seulement 30.000 à Biarritz)
[18 - D'où, vers où]
- Zuberoan, iparraldetik hegoaldera, atzematen ditugu ibar-a gero mendiak.

(En Soule, du nord au sud, nous trouvons la vallée puis les montagnes)
[19 - En quoi]
- Zuberoako Herrian, etxeak teilatu arbelezkoak dituzte. Lapurdiko Herrian, eta Nafarroa Beherean ere, teilatuak teila gorrizkoak dira.

(Au Pays de Soule, les maisons ont des toits en ardoises. Dans la province du Labourd, et aussi en Basse-Navarre, les toits sont en tuiles rouges)
[20, 21 - Infinitif]
- Behar duzue Zuberoara joan, mendiak ikustea [ala ikusteko]

Vous devez aller en Soule, voir [ou dans le but de voir] les montagnes)