54 • Postpositions (suite)

Dans la précédente leçon (N° 53), nous avons expliqué que beaucoup de
« prépositions françaises » étaient traduites en euskara par des suffixes.
Néanmois, un certain nombre d'entre elles ont leur équivalent en basque sous forme (généralement) de « postpositions » dont nous avons commencé à dresser la liste (dans l'ordre alphabétique).
Dans la présente leçon, nous complètons cette liste et nous en dressons un tableau récapitulatif où les postpositions sont regroupées par type de déclinaison qu'elles commandent.

GAINDI ([en passant] par ...)
proche de Gain (sur / au-dessus), Gaindi signifie aussi excès, surplus.
« Euskal herrian gaindi » ([en passant] par le Pays basque)
« Biarritzen gaindi » ([en passant] par Biarritz)
Ainsi, répond-on à la question « Nun gaindi ? » ([en passant] par où ?)

GATIK (à cause de ...)
à rapprocher de Zergatik ? (pourquoi ?) littéralement à cause de quoi ?
« Ainitz arazo badira diruaren gatik » (il y a beaucoup de problèmes à cause de l'argent)
« Bere arazoen gatik, ez du dirurik » (à cause de ses problèmes, il n'a pas d'argent)

GEROZTIK (depuis ... en parlant du temps qui passe)
à rapprocher de Gero (après)
« Bere sortegunaz geroztik ... » (depuis sa naissance ...) [complément naissance défini]
« Bi urtez geroztik » (depuis deux années) [complément années indéfini]

INGURU (au sujet / à propos de ...)
a déjà été rencontré dans le positionnement avec le sens autour de...
« Hizkuntzaren inguruan » (à propos de langue)

KONTRA (contre ...)
« Arauaren kontra » (contre la loi)
« Gure kontra zen » (il était contre nous) où, pour mémoire, Gure (notre) est la forme possessive (génitif) de Gu (nous).

LEKAT (sauf / excepté ...)
a pour synonyme Salbu qui commande une déclinaison différente.
« Lan egiten du aste osoan igandetik lekat » (il travaille toute la semaine, sauf le dimanche)

LEKORA (au sortir de ...)
« Eskolatik lekora » (à la sortie de l'école)
« Lanetik lekora » (au sortir du travail)

PAREKATUZ / ERKATUZ (comparé à...)
des verbes Parekatu / Erkatu (comparé)
Pour mémoire, nous avons vu dans la précédente leçon Aldean ... qui exprime la même idée mais qui n'a pas le même comportement grammatical.
« Bizitegia etxeari parekatuz karioa da » (l'appartement comparé à la maison est cher)

PARTE / APARTE (à part ...)
« Jokoaren parte » (plaisanterie [mise] à part / blague à part)
[mais on peut dire aussi... « Jokoz aparte »]

PIXKA BAT / XORTA BAT (un peu de ...)
de Pixka (morceau) utilisé pour un solide et Xorta (goutte) se rapportant à un liquide.
« Ogi pixka bat » (un peu de pain)
« Arno xorta bat » (un peu de vin)

SALBU (sauf / excepté ...)
a pour synonyme Lekat qui implique une déclinaison différente.
« Hori salbu, beste guztia ongi zen » (excepté cela, tout le reste était bien)

SOBERA (trop de ...)
viendrait du latin Supra et de l'espagnol Sobra.
« Sobera jende ikusi dut » (je vois trop de monde)

ZEHAR (à travers ...)
déjà entrevu... à travers Zeharkatu (traversé).
« Murruan zehar pasatu da » (il est passé à travers le mur)
« Munduan zehar joan zen » (il était allé à travers le monde)

RECAPITULATIF DES PRINCIPALES POSTPOSITIONS
(regroupées par type de déclinaison)

Postpositions
Déclinaison du substantif
Exemples d'utilisation
... a[i]nitz
A[i]nitz ...
(Beaucoup de ...)
Nominatif
(sans déclinaison)
Diru anitz / Anitz diru (beaucoup d'argent)
[donc en pré- ou post- position]
... arte
(Jusqu'à ...)
Nominatif
Ablatif [Nora]
Astelehena arte, ez da hemen (jusqu'à lundi, il n'est pas là)
Hirira arte joaten naiz (je vais jusqu'à la ville)
... aski
(Assez de ...)
Nominatif Diru aski badut (j'ai assez d'argent)
... baitan
(Chez ...)
Nominatif ou
Génitif [Noren]
Gizona baitan ... (chez l'Homme ...)
Aberearen baitan ... (chez l'animal [dans l'espèce])
... ere
(... aussi)
Nominatif Emaztea ere etorri da (la femme aussi est venue)
... gabe
(Sans ...)
Nominatif [défini]
Partitif [indéfini]
Ablatif [Nora]
avec Verbe
Bere gizona gabe (sans son mari)
Dirurik gabe, lanik gabe (sans argent, sans travail)
Etxera gabe (avant d'aller / d'arriver à la maison)
Mintzatu gabe... (sans parler ...)
... pixka bat
... xorta bat

(Un peu de ...)
Nominatif [solide] Ogi pixka bat (un peu de pain)
[liquide] Arno xorta bat (un peu de vin)
... salbu
(Excepté ...)
Nominatif Hori salbu, beste guztia ongi zen
(excepté cela, tout le reste était bien)
Sobera ...
(Trop de ...)
Nominatif Sobera jende bada (il y trop de monde)
... barna
(Par ... [à travers])
Inessif [Nun] Baratzean barna joan naiz
(je suis passé par le jardin)
... gaindi
([en passant] Par ...)
Inessif [Nun] Euskal herrian gaindi
([en passant] par le Pays basque)
... zehar
(A travers ...)
Inessif [Nun] Murruan zehar (à travers le mur)
Munduan zehar joan zen (il avait traversé le monde)
... aldean
(Comparé à ...
Par rapport à ...)
Génitif [Noren] Lehen etxearen aldean, handia da (par rapport à la première maison, c'est grand)
Baiona Biarritzen aldean... (Bayonne comparé à Biarritz ...)
... arabera
(D'après, Selon ...)
Génitif [Noren] Egunkariaren arabera... (d'après le journal...)
... bidez
(Moyennant ...)
Génitif [Noren] Bere laguntzaren bidez, posible izanen da
(moyennant son aide, ce sera possible)
... eretzean
(A l'égard de ...)
Génitif [Noren] Erosleen eretzean, beti zuzena izan behar
(à l'égard des clients, il faut toujours être honnêtes)
... gatik
(A cause de ...)
Génitif [Noren] Arazoaren gatik / Arazoen gatik
(à cause du problème / à cause des problèmes)
... inguruan
(A propos de ...)
Génitif [Noren] Hizkuntzaren inguruan
(à propos de langue)
... kontra
(Contre ...)
Génitif [Noren] Arauaren kontra (contre la loi)
Gure kontra zen (il était contre nous)
... parte / apparte (A part ...) Génitif [Noren]
Médiatif [(e/a)z]
Jokoaren parte (plaisanterie [mise] à part)
Jokoz aparte (blague à part)
... lekat
(Sauf ...)
Ablatif [Nundik] Lan egiten du aste osoan igandetik lekat
(il travaille toute la semaine, sauf le dimanche)
... lekora
(Au sortir de ...)
Ablatif [Nundik] Eskolatik lekora (à la sortie de l'école)
Lanetik lekora (au sortir du travail)
... esker
(Grâce à ...)
Datif [Nori] Bascoramari esker, euskara ikasten duzu
(grâce à Bascorama, vous apprenez le basque)
... parekatuz
(Comparé à ...)
Datif [Nori] Bizitegi hau etxeari parekatuz karioa da
(cet appartement comparé à la maison est cher)
... bestalde
(Outre ...)
Médiatif
[défini]
[indéfini]
Etxeaz / etxeez bestalde, bi gaztelu ditu
(outre la maison / les maisons, il a deux châteaux)
Diruz bestalde... (outre de l'argent ... )
... geroztik
(Depuis ...)
Médiatif [défini]
[indéfini]
Bere sortegunaz geroztik ... (depuis sa naissance ...)
Bi urtez geroztik (depuis deux années)
Postpositions
Déclinaison du substantif
Exemples d'utilisation
Vocabulaire : Pour mémoire, vous pouvez à tout moment consulter le "LEXIQUE" accessible depuis le sous-sommaire général de la rubrique "Parler basque".