33 • Estado civil
Habremos esperado la trigesimotercera lección para dar a conocer Apellido, Nombre, Características... en vasco : Egoera zibila (Estado civil). Es que eso constituye una buena síntesis de nuestros varios conocimientos tanto al nivel del vocabulario y de la etimología como de la sintaxis.

« IZEN-DEITURAK »

Deitura : COURTOIS (Apellido : COURTOIS)
Recientemente descubrimos la palabra Dei (llamada), radical del verbo Deitu (llamado) y su derivado Deigarri (evocador, literalmente digno de ser llamado).

Izena : Stefan (Nombre : Stefano) pero también « Nombre común » de cosa. Así pues, escribimos : Bascorama, elkartearen izena da (Bascorama es el nombre de la sociedad).

Izen-deiturak es la expresión consagrada, que traduce nuestro perentorio
« Nombre, Apellido ». El ak de deiturak es simplemente la marca del plural, literalmente « los nombre-apellido ».

« ADINA »

Adina : Hogoitahamabost urte ([La] edad : 35 años)
A título de información, 35 se dice « 20 y 15 » y la palabra urte (año) no se pone al plural. 35 urteak significaría los 35 años y « Stefanoren 35 urteak » traducelos 35 años de Stefano.

La palabra « Adin » (edad) es interesante debido a los sufijos que puede tomar :
- Adindun (mayor de edad), literalmente dotado de edad y su contrario Adingabe (minor)
- Adintsu (de edad avanzada) literalmente abundancia de edad
- Adineko, literalmente de la edad, significa de edad avanzada o contemporáneo.

« SORTERRIA »
[pronunciar « sor te ría »]


Sorterria : Paris - Frantziako Errepublika ([el] lugar de nacimiento : París - Francia]
La palabra « Sorterri » (patria, país natal) viene del verbo « Sortu » (nacido, pero también concebido, creado) + [H]erri (País, territorio) ya encontrada.

« HELBIDEA »
[pronunciar « el bidé a »]


Helbidea : Duler karrika, 23-Miarritze ([La] dirección : calle Duler n° 23 - Biarritz)
« Helbide » (dirección) introduce 2 palabras muy frecuentes en vasco : Hel, radical del verbo heldu (venido, llegado) + Bide (camino, vía, medio). Son el uno y el otro origen de muchas otras palabras o/y expresiones. Citemos algunas de ellas :

- Heldu + buru (cabeza, extremidad) »» Helburu (objetivo) que se asemeja de nuestro llevar a cabo...
- Heldu den astean / urtean... (hasta la próxima semana / el próximo año) [« den » es una forma (no aún estudiada) de Izan(ser)].
- Ikusi (visto) + bide »» Ikusbide (ejemplo), sinónimo de Adibide (de Aditu oído)
- Minzatu (hablado) + bide »» Minzabide (medio de comunicación)
- Pasatu (pasado) + bide »» Pasbide (corredor), literalmente medio de pasar
- On (buen) + Bide »» Onbide (virtud), literalmente, medio de bueno
- Lan (trabajar) + Bide »» Lanbide (oficio) que encontramos de nuevo más abajo.

« POSTA ZENBAKIA »
[pronunciar « posta » y « sen baqui[ano] »]


Posta zenbakia : 64200, complemento indispensable de la dirección... el código postal, literalmente el Número del Servicio de Correos.

Aprendimos a contar (Leccíon 13) sin pronunciar la palabra Zenbaki (número) ! ni algunos de sus vecinos : Zenbat ? (¿Cuánto?) - Zenbatu o Zenbakitu (enumerar, contar) sin embargo, cuán útiles son en nuestra vida diaria.

Sabremos pues de ahora en adelante poner algunas preguntas nuevas :
- Zenbat urte ditu ? (¿Qué edad tiene?) literalmente ¿Cuánto años tiene?
- Zenbat etxe dituzu ? (¿Cuántas casas tiene Ud?)
[notar que se podía haber escrito « du » y « duzu », los dos se "dicen" o se "dice" !]
- Zenbat balio du bizitegi hau ? (¿Cuánto vale este piso?). Hay que señalar que la palabra « balio » no está nunca sola, se acompaña siempre del auxiliar Ukan(tener).
« TELEFONO ZENBAKIA »

Telefono zenbakia : 05 59 23 71 xx. El número de teléfono se enumera como en castellano, bien sea por par 05, 59, 23... en cuyo caso es útil de bien haber asimilado el sistema "veintecimal", o cifra después de cifra y, en este último caso, erraz da ! (¡Es fácil!)

« LANBIDEA »

Lanbidea : Etxe ta bizitegiak saltzailea (Oficio : inmobiliario literalmente Vendedor de casas y pisos) [Saltzaile de Saldu (vender)]
Con Lanbide, estamos frente a un nuevo ejemplo de palabra compuesta :
Lan (trabajo) + bide »» Lanbide (oficio) literalmente medio de trabajo

En resumen, y aplicado a una persona jurídica, he aqui la ficha de estado civil de Gaztelua :

EGOERA ZIBILA (Estado civil)
Deitura
(Apellido)
Bascorama
Izena
(Nombre
(aqui, sin objeto)
Adina
(Edad)
Urte bat baino gutiago
(menos de un año)
Sorterria
(Lugar de nacimiento)
Euskal Herria
(País Vasco)
Helbidea - Post zenbakia
(Dirección - Código postal)
Duler karrika, 23 - Biarritze - 64200
(Calle Duler n° 23 - Biarritz - 64200)
Telefono zenbakiak
(Números de teléfono)
05 59 23 71 62
(05 59 23 71 62)
Lanbidea
(Oficio)
Etxeak eta Bizitegiak saltzeko Euskal Herrian
(Vender casas y pisos en el País vasco)
Azaugarriak (*)
(Características)
Biziki aria Internetan
(Muy activo sobre Internet)
(*) Literalmente, digno de estar conocido (ezagutu)

Vocabulario : A título de información, no recapitulamos más las nuevas palabras encontradas... puesto que le es fácil de encontrarlas en el "Léxico calculadora" accesible desde el subsumario general de la rúbrica "Hablar vasco".